|What’s the difference between
translation and interpreting?
Translation is written, whereas interpreting is spoken.
Where are you based?
We’re based in Los Angeles, California but we have a production
office in China and a satellite office in Korea.
What are your office hours?
We provide 24-hour assistance during weekdays; we have dedicated
Account Managers working during US Eastern time zone, US Pacific
time zone, European time zone and Asia-Pacific time zone.
What languages do you specialize in?
We specialize in all Asian languages. Our primary languages are
Chinese, Japanese and Korean, but we also have the experience
and capability to work with all other less common Asian
languages such as: Vietnamese, Thai, Tagalog, Malay, Indonesian,
Cambodian, and many more. We also have the capability to work
with Spanish and other European languages upon request.
What is the difference between Simplified and
Simplified Chinese was developed in the 1940s by the
Chinese government by simplifying the strokes for certain
characters. It is used in mainland China and Singapore.
Traditional Chinese is the writing form that has been
used historically in China. It is used in Taiwan, Hong Kong,
Macau, and by some overseas Chinese communities including the
What experience do you have?
We have over 11 years of experience in the translation industry.
Our company started in 2001 and we serve over 400 translation
companies worldwide, including some of the big names in the
industry (i.e. Lionbridge, Translations.com, WeLocalize,
Is your company ISO certified?
As a US based translation company and a member of ATA (American
Translators Association) and ALC (Association of Language
Companies) since 2001, our process has been based on the ASTM
F2575-06 Standard Guide for Quality Assurance in Translation.
Unlike EN15038 or ISO standards, this standard does not include
an accreditation process.
Any membership or affiliations?
We are a corporate member of ATA (American Translators
Association), ALC (Association of Language Companies) and GALA
(Globalization and Localization Association).
Are your translators certified by the ATA (American
We have both ATA certified translators and non-ATA certified
translators. For ATA certified translators, we would have to
charge higher than non-ATA certified translators.
What is your recruitment process?
We are registered in various credible translation workplace
sites and we receive approximately 10 resumes per week. In order
to be considered, each translator has to meet the following
- Has at least 3 years of previous experience.
- Minimum education level is Bachelor’s degree or additional
related experience beyond the minimum 3 years’ experience.
- Native speaker of the target language.
- Able to communicate well in written and verbal English as
determined by our expert examiners.
- Able to provide at least three (3) favorable references
for background and character check.
We also perform a test translation for each new translator,
regardless of their experience. Only those who pass our test
will be included in our database.
Do you have in-house translators?
Yes, we have in-house translators for our three major languages,
which are: Chinese, Japanese and Korean. For all other languages
we normally usually use in-country translators.
Why can’t I just use machine translation instead?
Machine translation has limited capabilities and accuracy. It’s
fast and might be helpful in giving an idea on the essence of
the content but the quality of the translation itself won’t be
as accurate as when it’s done by an experienced translator.
What types of industry do you specialize in?
We specialize in Asian languages and we have the capability to
work in all types of industry. The most common industry that we
deal with include Medical, Dental, Pharmaceutical, Patent,
Legal, Technical, Automotive, Business/Financial, Marketing,
Education, and Government.
Can you translate websites?
Yes, we can translate websites directly from the HTML file and
we can test it onsite.
Can you handle DTP/Typesetting jobs?
Yes, our in-house DTP team can work with all languages, all file
formats and with most commercially available software.
Can your work with MAC?
Yes, we work with both PC and MAC.
What programs do you use for DTP?
We use QuarkExpress, InDesign, Acrobat, FrameMaker, PageMaker,
Illustrator, Photoshop, PowerPoint, MS Publisher, MS Word,
What languages can you handle for DTP?
We perform DTP work in all languages.
Do you use TRADOS or other Translation Memory tools?
Yes, we do. Besides Trados, we are also able to work with
Wordfast, Idiom, SDLX, Star Transit and Déjà vu.
Can you provide us with on-site interpreters?
Yes, we have a network of interpreters that are located all over
the United States and abroad.
Can you provide us with court certified interpreters?
Yes, our network of interpreters consists of a number of
interpreters both certified and non-certified.
Can you provide us with American Sign Language (ASL)
Yes, we can. Please contact
firstname.lastname@example.org for more details.
Can you work with audio or video files?
Yes, but pricing varies depending on the scope and demands of
Do you provide transcription?
Yes, we normally provide transcription and translation. Our
rates vary depending if we are required to provide transcription
only, translation only, or transcription + translation.
How can you ensure quality?
- .. All of our translation projects will include TEP
(Translation, Editing, Proofreading) performed by 1 translator
and 1 editor in addition with a QA (Quality Assurance) process
performed by our QA team.
- .. We also have language leaders who are in charge of
supervising all TEP process and monitoring the translation
quality of each project.
We’re also a translation agency and are doing the
same thing that you do. Why do we need your services?
Our company functions as a vendor and most of our clients are
translation agencies. We believe that we will be able to relieve
you of all the headaches that you get when you have to deal
directly with difficult or non responsive translators.
What is your normal turnaround time?
Our translators have the ability to translate an average of
2,000 words/day, but we are able to provide a team of
translators to work on a project together if required.
Is Editing included in your rates?
Yes, our standard rates include our three step
translation process which is translating, editing and
Can you handle urgent jobs?
Yes. We have 3 offices in 3 countries that are ready to work on
your project. We work as an integrated team and can provide
When do you consider a job as urgent?
A high volume job requiring a quick turnaround which exceeds our
average daily capacity.